Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

глотать с трудом

  • 1 глотать с трудом

    General subject: choke

    Универсальный русско-английский словарь > глотать с трудом

  • 2 глотать

    , < проглотить>, einm. < глотнуть> schlucken, hinunterschlucken; verschlucken, verschlingen; unterdrücken
    * * *
    глота́ть, <проглоти́ть>, einm. <глотну́ть> schlucken, hinunterschlucken; verschlucken, verschlingen; unterdrücken
    * * *
    глота́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, глотну́ть св
    прх schlucken, (ver)schlucken
    глота́ть во́здух Luft f schnappen/einatmen
    * * *
    v
    1) gener. (жадно) einschlucken, herunterstürzen, schlumpern, schlurren, schlürfen, verschlucken (тж. перен.), (с трудом) hineinwürgen (что-л.), hinunterschlucken, (жадно) schlingen, schlucken
    2) colloq. herunterbringen
    3) swiss. (жадно) bauken

    Универсальный русско-немецкий словарь > глотать

  • 3 с трудом глотать

    General subject: choke down (пищу)

    Универсальный русско-английский словарь > с трудом глотать

  • 4 с трудом глотать

    prepos.
    1) gener. hintertrinken (какой-л. напиток)

    Универсальный русско-немецкий словарь > с трудом глотать

  • 5 давиться

    подавиться
    1. (тв.) choke (with)
    2. тк. несов. (тв.; глотать с трудом) choke down (d.)
    3.:

    давиться от кашля — choke / suffocate with coughing

    он давится от кашля — his cough is choking / suffocating him, he is choked by his cough

    4. страд. к давить 2, 3

    Русско-английский словарь Смирнитского > давиться

  • 6 давиться

    давить||ся
    1. (чем-л.) πνίγομαι; \давитьсяся от смеха πνίγομαι ἀπό τά γέλια·
    2. (глотать с трудом) разг μοῦ στέκεται στό λαιμό.

    Русско-новогреческий словарь > давиться

  • 7 давиться

    1) ( чем-либо) s'étrangler avec qch

    дави́ться от сме́ха — étouffer de rire

    2) ( жадно есть) manger vt avec avidité; déglutir vt, vi avec peine ( глотать с трудом)
    3) страд. être + part. pas. (ср. давить)
    * * *
    v
    gener. se tuer, s'étrangler, s'écraser (о толпе)

    Dictionnaire russe-français universel > давиться

  • 8 давиться

    1) (сов. подави́ться) (тв.; задыхаться) choke (with)

    дави́ться от ка́шля — choke / suffocate with coughing

    он да́вится от ка́шля — his cough is choking / suffocating him, he is choked by his cough

    дави́ться от сме́ха — choke with laughter

    2) тк. несов. (тв.; глотать с трудом) choke down (d)
    3) разг. (сов. удави́ться) ( вешаться) hang oneself
    4) страд. к давить 2), 3)
    ••

    чтоб ты подави́лся!, подави́сь (свои́м / э́тим) (тв.)! прост. — I hope it chokes you!, I hope you choke on it!

    Новый большой русско-английский словарь > давиться

  • 9 давиться

    würgen vi ( чем-либо - an D); erstícken vi (s) (an D) ( задыхаться от чего-либо); das Éssen hinúnterwürgen ( глотать с трудом)

    дави́ться от сме́ха — vor Láchen erstícken vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > давиться

  • 10 подавиться

    сов

    пёс подави́лся ко́стью — a bone stuck in the dog's throat

    2) ( задохнуться) choke with

    он подави́лся от сме́ха — he choked with laughter

    Американизмы. Русско-английский словарь. > подавиться

  • 11 есть

    гл.
    Русский глагол есть указывает только на сам факт потребления пищи, но не уточняет, как и кто эту пищу съедает. Английские соответствия, сохраняя общее значение, уточняют, как и кто совершает это действие.
    1. to eat — есть, питаться (поглощение пищи, без указания способа или манеры еды): to cat bread (meat, fish, eggs, fruit) есть хлеб (мясо, рыбу, яйца, фрукты); to eat much (little, slowly, quickly) есть много (мало, медленно, быстро); to cat with a spoon (with a fork) — есть ложкой (вилкой) She doesn't eat well. Она плохо ест. She hasn't eaten any breakfast. Она совсем не завтракала./Она ничего не ела на завтрак. What did you have to eat? Что вы ели?/Чем вас кормили? We eat at home. — Мы питаемся дома. I don't eat beets. Я не ем свеклу. The child doesn't eat well/much. Ребенок плохо ест./Ребенок мало ест. Is there anything to eat in the house? — В доме есть что-нибудь, что можно поесть? Не doesn't eat regularly. — Он питается нерегулярно. Don't speak when eating. Когда ешь, не разговаривай.
    2. to consume есть, потреблять, съедать, поедать, поглощать ( используется главным образом в технических и научных текстах): This car consumes a lot of petrol. Эта машина расходует много бензина./Эта машина потребляет много бензина. At one point he was consuming over a bottle of whisky a day. — Одно время он выпивал больше бутылки виски в день. People who consume a large amount of animal fat are more likely to get cancer and heart disease. Люди, которые едят много животных жиров, с большей вероятностью заболеют раком и сердечными болезнями./ Люди, потребляющие много животных жиров, с большей вероятностью заболеют раком и сердечными болезнями. Food products have dates pointed on them to show if they are safe for consumption lo be consumed. На пищевых продуктах ставят даты, указывающие сроки их возможного использования/до которых их можно употреблять.
    3. to feed есть, питать, питаться, кормить, кормиться: to feed smb well — кормить кого-либо хорошо/питать кого-либо хорошо; to feed on fruit (on vegetables, on fresh milk) питаться фруктами (овощами, свежим молоком); to feed smb on/with smith — кормить кого-либо чем-либо The pigs were feeding from a trough in the middle of the yard. Поросята ели из корыта посередине двора. Most of newborn babies will want to feed every few hours. — Большинство младенцев хотят есть через каждые несколько часов. In summer we mostly feed on vegetables and fruit. — Летом мы большей частью питаемся овощами и фруктами./Летом мы едим в основном овощи и фрукты. Mother feeds us on vegetables. — Мать кормит нас овощами.
    4. to have a snack — есть, перекусывать (поесть немного, слегка): Не prefers to just have a snack at lunch time and a large meal in the evening. — Он предпочитает легко перекусить во время ленча и основательно поесть вечером. Do you feel like having a snack now or would you rather wait for lunch? — Ты хочешь сейчас перекусить, или лучше подождешь до обеда? Не was always having a snack of potato chips and so he never ate good healthy food. — Он вечно жевал картофельные чипсы и поэтому никогда толком не ел здоровую пищу.
    5. to swallow — есть, съесть, глотать, проглатывать: to swallow smth hurriedly — поспешно проглотить что-либо/наспех съесть что-либо Не was so hungry that he swallowed his dinner without realizing what he was eating. — Он был так голоден, что мигом съел обед, даже не заметив, что это было./Он был так голоден, что мигом проглотил обед, не заметив, что он съел. It is hard for me to swallow. — Мне трудно глотать. I cannot swallow anything fat. — Я не могу есть ничего жирного./Я не могу съесть ничего жирного./Я не могу проглотить ничего жирного. Since the operation on his throat he's found it difficult to swallow. — После перенесенной операции на горле ему трудно глотать./После перенесенной операции на горле ему трудно есть. She would not touch fish for years after she swallowed a fish bone. — Она не дотрагивалась до рыбы многие годы после того, как проглотила рыбную кость.
    6. to lick — есть, лакать, лизать, облизывать, вылизывать: to lick one's lips (the spoon) — облизывать губы (ложку); to lick the spoon (the plate) clean — дочиста вылизать ложку (тарелку); to lick the Jam off one's lips — слизнуть варенье с губ The boy was sitting in the sun licking an ice cream. — Мальчик сидел на солнце и ел мороженое. It was delicious, I licked every last bit of it off my plate. — Это было очень вкусно, и я съел все дочиста./Это было очень вкусно, и я съел все до последней крошки. The cat licked up the spilt milk. — Кошка вылизала пролитое молоко./ Кошка вылакала пролитое молоко. She is in the habit of licking her lips. — У нее привычка облизывать губы. Don't lick your fingers. — He облизывай пальцы. Не licked the plate clean. — Он съел все и дочиста вылизал тарелку.
    7. to gobble — есть быстро и жадно, пожирать, проглатывать, есть шумно с набитым ртом: Don't gobble your food, it is bad manners. — Неприлично заглатывать большие куски пиши. Не gobbled his lunch down then dashed off to meet his next client. — Он быстро проглотил свой ленч и помчался на встречу со своим следующим клиентом. The cakes were all gobbled up. — Все пироги были быстро съедены. Inflation has gobbled up our wage increases. — Инфляция проглотила наше повышение зарплаты./Инфляция сожрала наше повышение зарплаты.
    8. to munch — жевать ( беззубым ртом), чавкать, грызть ( с трудом): to munch an apple — грызть яблоко Mark was slowly munching his last piece of cake. — Марк, чавкая, медленно ел свой последний кусок торта.
    9. to crunch — грызть ( с хрустом), хрустеть ( есть что-либо сухое и очень твердое): to crunch biscuit (toasts) — грызть сухое печенье (поджаренный хлеб) The dog was crunching a bone. — Собака грызла кость. He drank his orange juice and crunched a half-burned piece of toast. — Он пил апельсиновый сок и с хрустом ел подгоревший тост. The child was reading the paper crunching a raw carrot. — Ребенок читал газету и грыз морковку./Ребенок читал газету и с хрустом ел морковку.
    10. to nibble — грызть, обгрызать, есть маленькими кусочками, щипать: A child was nibbling a biscuit. — Ребенок грыз печенье мелкими кусочками./Ребенок ел печенье мелкими кусочками. Since she started her diet, she just nibbled a carrot or two for her lunch. — С тех пор как она перешла на диету, она на ленч ела только пару морковок. The rabbit sniffed at the lettuce leaf and then began to nibble slowly. — Кролик обнюхал салатный лист и начал его медленно грызть./Кролик обнюхал салатный лист и начал его медленно есть. Mice have been nibbling (at) the cheese. — Мыши грызли сыр./Мыши ели сыр. Children, stop nibbling the buns. — Дети, перестаньте обгрызать булочки. The fish were just nibbling. — Рыбы только объедали наживку. Sheep were nibbling the grass. — Овцы щипали траву./Овцы ели траву. The girl nibbled at a chocolate biscuit. — Девочка отламывала/ела маленькими кусочками шоколадное печенье.
    11. to devour — жадно есть, пожирать, поглотать, проглатывать (может употребляться как в прямом, так и в переносном смысле): to devour one's prey — пожирать добычу; to devour one's dinner — проглотить обед; to devour a novel — проглотить роман; to devour smb with one's eyes — пожирать кого-либо глазами The boys devoured their pancakes with great joy. — Мальчики с большим удовольствием поглотали/проглатывали блины.
    12. to chew — есть разжевывая, жевать, пережевывать: to chew well — хорошо прожевывать; to chew slowly — медленно жевать Chew your meal well before swallowing. — Пережевывай мясо хорошенько, прежде чем его проглотить. Don't chew the pill, swallow it. — He разжевывай таблетку, проглоти ее. No wonder you have stomach trouble — you swallow your food without chewing it up. — Ничего удивительного, что у тебя неполадки с желудком — ты глотаешь пищу не прожевывая ее. Не was chewing on his meat as if he found it hard to swallow. — Он разжевывал мясо, как будто ему его трудно было глотать./Он жевал мясо, как будто ему было трудно глотать.

    Русско-английский объяснительный словарь > есть

  • 12 задыхаться

    Русско-английский синонимический словарь > задыхаться

См. также в других словарях:

  • глотать — а/ю, а/ешь; нсв. (св. проглоти/ть) см. тж. глотаться, глотнуть, глотание, глотательный 1) а) что Движением мускулатуры глотки проталкивать из полости рта в пищевод и желудок …   Словарь многих выражений

  • глотать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я глотаю, ты глотаешь, он/она/оно глотает, мы глотаем, вы глотаете, они глотают, глотай, глотайте, глотал, глотала, глотало, глотали, глотающий, глотаемый, глотавший, глотая 1. Если кто либо глотает… …   Толковый словарь Дмитриева

  • глотать — аю, аешь; нсв. (св. проглотить). 1. (что). Движением мускулатуры глотки проталкивать из полости рта в пищевод и желудок; делать такие движения. Г. слюну. Г. пищу. Г. большими кусками. Больно г. кому л. Прополощи рот, но не глотай! // Разг. Пить… …   Энциклопедический словарь

  • БОЛЕЗНИ ПИЩЕВОДА — ПОВРЕЖДЕНИЯ ПИЩЕВОДААрника, 3х, 3 и бвр повреждения пищевода с чувством слабости, размозжения, гиперестезии. Предупреждает развитие гнойной инфекции, улучшает кровоснабжение поврежденных тканей, устраняет осложнения.Гиперикум, 3х, 3 и бвр сильные …   Справочник по гомеопатии

  • ОБЛИТЕРАЦИЯ — (лат. obliteratio уничтожение), термин, употребляемый для обозначений закрытия, уничтожения той или иной полости или просвета посредством разрастания^ ткани, идущего со стороны стенок данного полостного образования. Указанное разрастание чаще… …   Большая медицинская энциклопедия

  • читать — Произносить, декламировать, скандовать; пробегать, заглядывать, разбирать, дешифрировать, читать бегло, выразительно, с трудом, по складам. Я бегло просмотрел (перелистал) эту книгу. Я тоже заглянула в журналы . Пушк. В праздник отхватывает… …   Словарь синонимов

  • Переохлаждение организма — I Переохлаждение организма развивается вследствие длительного пребывания на холоде, особенно в сырую ветреную погоду. При охлаждении какой либо части тела происходит местное повреждение тканей Отморожение, а при общем охлаждении замерзание. При… …   Медицинская энциклопедия

  • Семейство ястребиные —         Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… …   Жизнь животных

  • Семейство ужеобразные —         Линней соединял всех известных ему змей в три семейства, именно: исполинских, ужеподобных и гремучниковых. Под уже образными мы, следуя Буланже, подразумеваем приблизительно всех тех змей, которых соединял под этим названием Линней, а… …   Жизнь животных

  • Некрасов, Николай Алексеевич — поэт; родился 22 го ноября 1821 года в маленьком еврейском местечке Винницкого уезда Подольской губернии, где в то время квартировал армейский полк, в котором служил его отец Алексей Сергеевич Некрасов. А. С. принадлежал к обедневшей дворянской… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Наркотические средства. Наркоз — Наркотическими средствами называются лекарственные вещества, которые в медицинских дозах вызывают паралич или парез того или другого отдела нервной системы. Различают средства, парализующие нервные центры, те или другие периферические нервные… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»